![a rolling stone gathers no moss](https://host.easylife.tw/pics/201709/feathericons.png)
2010年2月9日—這句諺語直譯是「一顆滾動的石頭無法聚集苔蘚」,通常用來形容一個人「居無定所,沒有什麼責任,自由自在」,或者「常換工作,因此無法累積經驗與人脈」。,saidtomeanthatapersonwhoisalwaystravellingandchangingjobshastheadvantageofhavingnorespon...
A rolling stone gathers no moss.--滾石不生苔
- feather中文
- birds of a feather flock together的意思
- 物以類聚的意思
- feather flock
- flock中文
- feather flock together
- a rolling stone gathers no moss
- a penny saved is a penny earned
- birds of a feather flock together 中文
- don't count your chickens before they hatch
- birds of a feather flock together中文
- you can judge a book by its cover
- birds of a feather flock together意思
- birds of a feather flock together 造句
- flock together
- birds of a feather flock together. meaning
- birds of a feather flock together 意味
- birds of a feather flock together造句
- birds of a feather flock together 意思
- birds of a feather flock together翻譯
- 物以類聚
2010年2月9日—這句諺語直譯是「一顆滾動的石頭無法聚集苔蘚」,通常用來形容一個人「居無定所,沒有什麼責任,自由自在」,或者「常換工作,因此無法累積經驗與人脈」。
** 本站引用參考文章部分資訊,基於少量部分引用原則,為了避免造成過多外部連結,保留參考來源資訊而不直接連結,也請見諒 **